Źródło: Magazyn Al-Fadżr, Styczeń 1988
By zrozumieć Qur’an, należy zrozumieć znaczenie arabskich słów, które zostały w nim użyte (zgodnie z gramatyką tego języka), ich etymologię, kontekst (w jakim się pojawiają) i to, jakie jest ich powszechne użycie. Im bardziej zagłębiamy się w reguły rządzące językiem arabskim, tym lepiej rozumiemy sam Qur’an.
Dobro - chajr خير i zło - szar الشرّ z językowego punktu widzenia
Nie pozna się znaczenia słowa dobro, jeżeli nie pozna się najpierw znaczenia słowa zło (jako, że słowo dobro jest przeciwieństwem słowa zło).
Dobro - chajr خير
Ibn Dżuzaj mówi w swoim tafsirze, że słowo dobro (chajr) jest
przeciwieństwem słowa zło (szar) i ma cztery znaczenia:
1) dobre czyny (amal al - salih),
2.) posiadłość
3.) coś dobrego (chajr), lub to, co wybieramy spośród wielu rzeczy
Samih Atif El Zein współczesny libański uczony definiuje chajr jako:
to, czego wszyscy pożądają (pragną) np. inteligencja, sprawiedliwość, korzyści; to są rzeczy użyteczne i jest to przeciwieństwo słowa zło (szar).
Następnie dzieli on dobro na dwa rodzaje:
Pierwsze to “dobro powszechne”, którego pożąda (którego pragnie) każdy człowiek (znajdujący się w każdej sytuacji).
Ali powiedział, że
chajr to raj.
Powiedział jeszcze, że:
Nie ma dobra po ogniu (piekle) i nie ma zła po raju.
Drugie to dobro i zło, które jest ograniczone/względne. Coś, co może być dobre dla jednych, a dla drugich nie.
Bóg Używał słowa chajr w znaczeniu majątku i posiadłości.
Mówi, co oznacza w języku polskim:
kiedy którego z was nawiedzi œmieræ,
a zostawia on jakieś dobra...
[TZQ 2:180]
ale w innym wersecie Bóg przeciwstawia majątek i własność najwyższemu dobru
Mówi, co oznacza w języku polskim:
Czy, oni przypuszczają,
że to, co My im dajemy
w postaci majątku i synów,
oznacza, że zwiększamy im dobre rzeczy
[TZQ 23:55]
Sabuni w swoim komentarzu pisze, że znaczenie tego pytania jest następujące:
Czy ci niewierzący wyobrażają sobie, że Ten, kto Daje im tak wiele (w postaci) majątku i synów, Powiększy im prawdziwe dobro?
Z drugiej strony jedynie Powiększa (ich udział) w grzechu. Mówi On również, że
jest to obalenie ich przypuszczenia, że majątek i synowie są znakami tego, że Bóg Jest z nich Zadowolony.
Językoznawcy i komentatorzy (mufasirin) Qur’anu są zgodni co do tego, że chajr nie używa się ogólnie w znaczeniu pieniędzy, za wyjątkiem konkretnych sytuacji.
Qur’an mówi, co oznacza w języku polskim:
Zaprawdę, jego miłość do dóbr jest ogromna!
[TZQ 100:8]
To pokazuje nam, że majątek, własność może być dobra i zła - w zależności od kontekstu. Powyżej słowo dobro występuje w postaci rzeczownika i podobnie jest w wersecie, który oznacza w języku polskim:
I niech powstanie spośœród was grupa,
który wzywa do dobra...
[TZQ 3:104]
Słowo dobro (użyte w tym wersecie) oznacza “wzywanie do Allaha”, lub zmianę zła (złego) poprzez czyny, słowa, uczucia - w zależności od stanu osoby, czy grupy, lub jest to amr bel ma’aruf ła nahy ‘an al munkar (nakazywanie dobra i zakazywanie zła)
Charir pojawia się również w formie przymiotnika oznaczającego “lepsze”.
Qur’an mówi, co oznacza w języku polskim:
Kiedy znosimy jakiœ znak
albo skazujemy go na zapomnienie,
przynosimy “chayran menh” (lepszy od niego)...
[TZQ 2:106]
;
Lecz najlepsze zaopatrzenie na drogê
to taqła (bogobojność)!
[TZQ 2:197]
i w wielu innych wersetach…
Zło - szar الشرّ
Szar zazwyczaj tłumaczone jest jako zło. Jest to przeciwieństwo słowa dobro (chajr). Można zdefiniować to słowo jako: to, czego wszyscy nie lubi¹ W takim znaczeniu występuje to słowo, kiedy Yusuf mówi, co oznacza w języku polskim:
Wy jesteœcie Szarun makanan (w gorszej pozycji).
[TZQ 12:77]
Bajdałi pisze, że to oznacza gorsi w pozycji (że zajmują gorszą pozycję), z tego względu, że okradli ich brata, lub ze względu na ich zachowanie.
Inny werset Qur’anu mówi, co oznacza w języku polskim:
Zaprawdę, gorsi od zwierząt u Boga
są ci, którzy odrzucili wiarę
i nie wierzą...
[TZQ 8:55]
Ibn Kathir pisze:
Najwyższy Informuje nas o tym, że najgorsze stworzenia, które poruszają się w obliczu ziemi to te, które zaprzeczają istnieniu Boga (swoją niewiarą), nie wierząc w Niego. Za każdym razem, gdy zawierają umowę (pakt), łamią ją; i za każdym razem, gdy upewniają się w jakiejś swojej wierze, nie dotrzymują tej wiary.
Najwyższy Powiedział, co oznacza:
Zaprawdę, najgorszymi ze stworzeń
w oczach Boga
są głusi i niemi,
którzy wcale nie rozumieją
[TZQ 6:22]
Ibn Kathir mówi, że głusi są najgorsi w znaczeniu “nie słyszą prawdy” i są najgorsi w znaczeniu ślepi (dosł. na zrozumienie) i dlatego właśnie Powiedział On tak:
“Ci którzy nie rozumieją”, ponieważ “są oni najgorszymi stworzeniami, których On Stworzył; każde inne stworzenie (bez wyjątku), które On Stworzył, jest Jemu posłuszne
(po to właśnie zostały one stworzone, by oddawać Jemu cześć), a te kilka zaprzeczyło (Jego Istnieniu) i dlatego On Porównuje je do bydła
Oni są jak bydło, lecz jeszcze bardziej zgubieni...
[TZQ 25:44]
Mówi się, że ci, których się tu wspomina należą do grupy z rodu Abdul Dar z plemienia Qurajszytów. Allah Najwyższy Wyjaśnia, że oni nie zrozumieli prawidłowo i nie mieli szczerych zamiarów – nawet wtedy, kiedy dano im było rozumieć.
On Powiedział, co oznacza:
Jeśliby Bóg uznał w nich coś dobrego,
to z pewnością dałby im usłyszeć;
ale jeśliby On nawet dał im usłyszeć, to oni by poszli odmawiając
[TZQ 8:23]
Oznacza to, że Pozowolilibyśmy im zrozumieć, lecz nie ma w nich dobra i nie zrozumieją.
Źródło: Magazyn Al-Fadżr