Login lub e-mail Hasło   

Najbardziej przydatne angielskie powiedzenia

Odnośnik do oryginalnej publikacji: http://engleash.net/najbardziej-przydatn(...)edzenia
Postanowiłem stworzyć listę angielskich powiedzeń, które mogą najbardziej przydać się w codziennej komunikacji.
Wyświetlenia: 10.863 Zamieszczono 20/11/2011

Wiadomo -- dobrze znać język, to nie tylko znać słowa i gramatykę, ale i jego frazeologię, utarte zwroty, w tym właśnie powiedzenia.

A bad workman blames his tools. – Kiepskiej baletnicy przeszkadza rąbek u spódnicy.
A bird in the hand is worth two in the bush. – Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.
A chip off the old block. – Niedaleko pada jabłko od jabłoni.
A drowning man will catch at a straw. – Tonący brzytwy się chwyta.
A forgetful head makes a weary pain of heels. – Kto nie ma w głowie, ten ma w nogach.
A penny saved is a penny gained. – Ziarnko do ziarnka i zbierze się miarka.
A word is enough to the wise. – Mądrej głowie dość dwie słowie.
Actions speak louder than words. – Czyny przemawiają głośniej niż słowa.
All good things come to an end. – Wszystko co dobre, szybko się kończy.
All is not lost that is delayed. – Co się odwlecze, to nie uciecze.
All roads lead to Rome. – Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu.
All that glitters is not gold. – Nie wszystko złoto co się świeci.
All’s well that ends well. – Wszystko dobre, co się dobrze kończy.
As the pay, so the work. – Jaka praca taka płaca.
Barking dogs seldom bite. – Pies, który głośno szczeka, nie gryzie.
Beauty is only skin deep. – Nie szata zdobi człowieka.
Better late than never. – Lepiej późno niż wcale.
Better ought than nought. – Lepiej mało niż nic.
Better save than sorry. – Lepiej dmuchać na zimne.
Blood is thicker than water. – Bliższa ciału koszula niż sukmana.
Curiosity killed the cat. – Ciekawość to pierwszy stopień do piekła.
Don’t count your chickens before they’re hatched. – Nie mów hop zanim nie przeskoczysz.
Don’t look a gift horse in the mouth. – Darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby.
Don’t put all your eggs in one basket. – Nie stawiaj wszystkiego na jedną kartę.
Easier said than done. – Łatwiej powiedzieć, niż zrobić.
Easy come, easy go. – Łatwo przyszło, łatwo poszło.
First come, first served. – Kto pierwszy, ten lepszy.
Forbidden fruit is sweetest. – Zakazany owoc smakuje najlepiej.
God helps those who help themselves. – Strzeżonego Pan Bóg strzeże.
Half a loaf is better than none. – Lepszy rydz niż nic.
Haste makes waste. – Co nagle, to po diable.
He has met his match. – Trafiła kosa na kamień.
He laughs best who laughs last. – Ten się śmieje, kto się śmieje ostatni.
He who lives by the sword shall die by the sword. – Kto mieczem wojuje, ten od miecza ginie.
It is never late to learn. – Człowiek uczy się przez całe życie.
It is no use crying over spilt milk. – Nie ma sensu płakać nad rozlanym mlekiem.
It never rains but it pours. – Nieszczęścia chodzą parami.
Let sleeping dogs lie. – Nie wywołuj wilka z lasu.
Love is blind. – Miłość jest ślepa.
Make hay while the sun shines. – Kuj żelazo póki gorące.
Money does not bring happiness. – Pieniądze szczęścia nie dają.
Never judge a book by its cover. – Pozory mylą.
Never put off until tomorrow what can be done today. – Co możesz zrobić jutro, zrób dziś.
No bees no honey; no work no money. – Bez pracy nie ma kołaczy.
No gain without pain. – Bez pracy nie ma kołaczy.
Once bitten, twice shy. – Kto się na gorącym sparzył, ten dmucha na zimne.
Plenty is no plague. – Od przybytku głowa nie boli.
Practice makes perfect. – Praktyka czyni mistrza.
Speech is silver, silence is golden. – Mowa jest srebrem, milczenie złotem.
The appetite grows with what it feeds on. – Apetyt rośnie w miarę jedzenia.
The early bird catches the worm. – Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje.
Time is a great healer. – Czas leczy rany.
When in Rome do as the Romans do. – Gdy wejdziesz między wrony kracz tak jak one.
When the cat’s away, the mice will play. – Gdy kota nie ma, myszy harcują.
Where there’s a will, there’s a way. – Dla chcącego nic trudnego.
One swallow does not make a summer. – Jedna jaskółka wiosny nie czyni.
Out of sight out of mind. – Co z oczu, to z serca.
There is no place like home. – Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej.
There’s no smoke without fire. – Nie ma dymu bez ognia.
Three times a charm. – Do trzech razy sztuka.
Time is money. – Czas to pieniądz.
Time is the great healer. – Czas leczy rany.
You can’t make an omelette without breaking eggs. – Gdzie drwa rąbią, tam wióry lecą.
You can’t teach an old dog new tricks. – Nie przesadza się starych drzew.

Podobne artykuły


16
komentarze: 11 | wyświetlenia: 2125
14
komentarze: 3 | wyświetlenia: 1902
11
komentarze: 59 | wyświetlenia: 749
10
komentarze: 8 | wyświetlenia: 2581
8
komentarze: 26 | wyświetlenia: 570
7
komentarze: 30 | wyświetlenia: 2990
7
komentarze: 89 | wyświetlenia: 645
7
komentarze: 7 | wyświetlenia: 1368
7
komentarze: 41 | wyświetlenia: 2189
123
komentarze: 52 | wyświetlenia: 137895
116
komentarze: 23 | wyświetlenia: 219225
 
Autor
Artykuł

Powiązane tematy





DZIĘKUJĘ! To jest świetna, bardzo wartościowa praca służebna - z myślą o innych :).

  mrtom  (www),  20/11/2011

Wielkie dzięki, więcej takich prac na moim blogu ;)

  ykes,  20/11/2011

Kolejny artykuł wart wydrukowania. ;) Plus.

Well done mrtom.

"Blood is thicker than water" przetłumaczyłabym raczej - krew nie woda... ale poza tym fajna robota!

  Amicus,  21/11/2011

Zgadzam się STOP z Tobą STOP docent Rupert STOP

Amicusie, jesteś!

  hussair  (www),  21/11/2011

Amicusie, skąd żeś się zerwał, z gułagu?!
;)

  Amicus,  21/11/2011

Jestem, ale jakoby mnie nie było...
;)

  hussair  (www),  21/11/2011

Czyli? Mów, bo szmery w sercu mam. ;)

  goodbye...  (www),  21/11/2011

no to mam teraz angielskie powiedzonka dla Skalnego Kwiatka :)

Sure... try your tongue before you break it!

  goodbye...  (www),  21/11/2011

Better ought than nought - to mi się podoba :)

  Amicus,  21/11/2011

Że co? Sure...? Gadacie o Koranie?
;)

  goodbye...  (www),  21/11/2011

gadamy, żeby tonga ćwiczyć i sure będzie :)

  hussair  (www),  21/11/2011

Good stuff! :)

... and how! I am really impressed. The author dug this out for us with good intentions, before you two showed up and use it for only the devil knows what!

  hussair  (www),  21/11/2011

Joy Your devil, they say... :))

Join your devil or Joy is your devil... rather:)

  hussair  (www),  21/11/2011

SMOKEYYYYYY! :D

Polecam jeszcze:
Are you nuts?
Have you gone bananas?
Buzz off!
and my all time favourite: If you can't be good, be careful!

  Amicus,  21/11/2011

Nie jestem orzechami, nie będę gonił bananów, buzować też nie mam zamiaru...
;)

Sorki ozorki, ale nie!
A buzz off w wolnym tłumaczeniu znaczy "Spadaj!"

  goodbye...  (www),  21/11/2011

when in Rome do as the Romans do...

Have you gone bonkers? And where is the place for independent individuality???

  Amicus,  21/11/2011

Spadam zatem... :(

  goodbye...  (www),  21/11/2011

are U talking to me blumen?

...do mojego ogródka:)

Lex, what do you think? Yo, fella, I'm talking to U :)
...and not blumen but Flower, don't you go and change your commentary on me:)

  goodbye...  (www),  21/11/2011

was is das "fella"?

  hussair  (www),  21/11/2011

Fella is dude, dude. ;)

hihihi

Fellow :) gość, facet, kolega, człowiek z sąsiedztwa...

  goodbye...  (www),  21/11/2011

bardzo śmieszne hussair... bardzo :(

  hussair  (www),  21/11/2011

Ups... To ja też idę. :(

Yup, before Lex will bark at the Puffins:)

  hussair  (www),  21/11/2011

Rety, gwar jak na lotnisku Heathrow... nie dziwię się, że Amicus wyszedł stąd... po angielsku. ;)

ja też już idę :)

Bye,bye you Sugar Pie:)

guten nacht kleiner teufel :)

Schlafen Sie gut :)

du auch :)

  Amicus,  21/11/2011

Na endlich eine normale Sprache! :)

  hussair  (www),  22/11/2011

Skalny Kwiat! Cokolwiek polecasz tam powyżej, nie są to "oxfordzkie rozmówki", jak się wydaje.
;)

Hehe... cokolwiek tam nie polecam, rzeczywiście nie z rozmówek angielskich pochodzi... ot życiowe odzywki, przydatne w rozmowach w gronie przyjaciół:)



Dodaj swoją opinię
W trosce o jakość komentarzy wymagamy od użytkowników, aby zalogowali się przed dodaniem komentarza. Jeżeli nie posiadasz jeszcze swojego konta, zarejestruj się. To tylko chwila, a uzyskasz dostęp do dodatkowych możliwości!
 

© 2005-2017 grupa EIOBA. Wrocław, Polska