Login lub e-mail Hasło   

Mów do mnie po polsku

wizyta, toaleta, te oraz wile innych słów, które dziś używamy na codzień, tak bardzo wcieliły się w nasz język, że nawet nie przychodzi nam do głowy, że są one zap...
Wyświetlenia: 2.045 Zamieszczono 15/01/2013

wizyta, toaleta, te oraz wile innych słów, które dziś używamy na codzień, tak bardzo wcieliły się w nasz język, że nawet nie przychodzi nam do głowy, że są one zapożyczone z obcych języków. Pożycznie wyrazów, oraz odmienianie niektórych z nich, tak aby brzmiały bardziej po polsku towarzyszy nam od setek lat. Np. w XIII w. popularny był język francuski, dlatego, z tego czasu mamy sporo słów pochodzenia francuskiego np. jury, abażur, lub butik. W latach 30. ubiegłego wieku bardzo popularne było słowo „match” oznaczające polski „mecz”, tak więc nie jest to żadna nowość. Zapożyczenia wzbogacają nasze słownictwo. Stosujemy je , kiedy nie możemy znaleźć odpowiedników w języku polskim. Najczęściej są to nazwy różnych przedmiotów, takich jak telefon, komputer lub w sytuacjach gdy pozwalają one użyć jednego słowa, które w języku polskim trzeba by opisać całym zdaniem. Doskonałym przykładem, jest słowo oksymoron, które pochodzi z języka greckiego, a oznacza zestawienie wyrazów o przeciwstawnych znaczeniach. Znany wszystkim profesor Jan Miodek – powiedział kiedyś: „Nie ma słów niepotrzebnych językowi, są tylko słowa stanowczo nadużywane” Niestety współcześnie gdy bardzo popularny jest język angielski, obserwuję zdecydowanie nadużaywane słownictwo z tego języka.

"Po lunch'u odbęzie się miting dla menadżerów, na którym omówimy szczegóły ewentu, organizowanego, by celebrować wielki come back naszej artystki do Shgow biznesu"
w ten sposób konstruowane zdania pojawiają się wręcz nagminnie nie tylko w mowie potocznej, ale także w mediach, dokumentacji urzędowej a nawet w szkole na lekcji języka polskiego. Ucząc się w liceum miałem okazję poznawać słowa takie jak np. personalizacja, pochodzące z j. Angielskiego od słowa person, czyli osoba. Dlaczego więc w tym przypadku uczymy się zapożyczeń kiedy można powiedzieć to ładnie po polsku "uosabianie". Kiedy wypełniałem wniosek o mój pierwszy dowód osobisty, nie proszono mnie o dane osobowe, lecz o dane personalne.  Anonimowy alkocholi przychodzi na miting zamiast ns spotkanie, A kierownik firmy woli byc menagerem i chodzić na lunch, zamiast na obiad.
Słowa zapożyczone uważane są za górnolotne a osoby, które ich używają postrzegane są za ludzi wykształconych i mających bogate słownictwo. Dlaczego więc wykształcony człowiek Ma bogaty obcy język, a ubogi jest w nasze ojczyste, polskie słowa? Przecież język polski jest tak plastyczny, że można by stworzyć setki lepszych zamienników, opartych na odwiecznych zasadach gramatyki i słowotwórstwa. Tymczasem dziś zmierza się do prawie całkowitego zastąpienia go angielszczyzną.

W tym momencie chciałbym przenieść się w przeszłość, kiedy Niemcy zaczęli zajmować polskie szkoły i zakazywano mówić po polsku. Na ziemiach włączonych do rzeszy, obowiązywał zakaz mówienia po polsku a za mowienie po polsku były kary. Rozwiązano tam wszystkie organizacje polskie( włącznie z harcerstwem,kółkami teatralnymi itp.),rozstrzelano powstanców wielkopolskich i śląskich,wysiedlano polaków do generalnej guberni a tam sprowadzano niemców,narzucano polakom niemieckie nazwiska Nasi dziadkowie oddali życie za to żebyśmy dzisiaj mogli mówic po polsku. Dlaczego więc dziś przestajemy korzystać z tego przywileju?...

Podobne artykuły


17
komentarze: 113 | wyświetlenia: 1259
14
komentarze: 11 | wyświetlenia: 1048
14
komentarze: 8 | wyświetlenia: 490
13
komentarze: 25 | wyświetlenia: 863
12
komentarze: 1 | wyświetlenia: 639
12
komentarze: 12 | wyświetlenia: 815
11
komentarze: 0 | wyświetlenia: 573
11
komentarze: 0 | wyświetlenia: 846
11
komentarze: 298 | wyświetlenia: 569
11
komentarze: 4 | wyświetlenia: 516
10
komentarze: 1 | wyświetlenia: 364
10
komentarze: 1 | wyświetlenia: 379
10
komentarze: 0 | wyświetlenia: 405
10
komentarze: 3 | wyświetlenia: 244
10
komentarze: 2 | wyświetlenia: 845
 
Autor
Artykuł

Powiązane tematy





Odpowiadając na pytanie końcowe, być może dlatego, że świat jest teraz globalną wioską i potrzeba nowego języka komunikacji? W języku polskim jest wiele zapożyczeń z wielu języków obcych, i chociaż "Polacy nie gęsi", ekspansję "anglizmów" akceptują bardziej i pewnie ze względu na wielokulturowość biznesową z jaką przychodzi im się stykać na co dzień we własnym kraju oraz możliwości pracy za granic ...  wyświetl więcej

  jotko49,  15/01/2013

@Skalny Kwiat:
Wszystko pięknie masz swą rację,
lecz nie widzę tu punktację.
Pewnie było, rymci rymci dała bym ci,
lecz nie bardzo pasowało,
czegoś widać było mało.
Też bym sobie zapunktował ...
lecz ten klawisz gdzieś się schował...:<

  Phasola,  15/01/2013

@Skalny Kwiat: Oczywiście, masz dużo racji. Język angielski stał się trochę takim uniwersalnym językiem, za pomocą którego można się porozumieć na całym świecie. Jednak uważam, że jeśli jestem w Polsce i mam do czynienia Polakami to powinienem rozmawiać po polsku. Najbardziej mnie wkurza, kiedy na ulicy ktoś krzyczy "eej ziomuś looknij tutaj, ale hardcore" lub "w mieście organizowany jest event" J ...  wyświetl więcej

@Phasola: Nie jest fajne, ale to młodzi zasuwają tym przykładowym lingo, czy jak wolisz "zanglonizowanym" slangiem - słucham trzecioklasistów czasem, mój syn jest jednym z nich i luknij jest na porządku dziennym...Ma to pewnie coś wspólnego z programami komputerowymi, które nagminnie przez nich używane (słynny Minecraft) prowadzą do tego (obsługiwanie programu w obu językach, polskim i angielskim) ...  wyświetl więcej

  jotko49,  15/01/2013

Po namyśle niezbyt długim, przyznam rację Wam obydwu.
Swoim plusem akceptuję, choć z polaka miałem "truję"
W swoim kraju język ojców winniśmy pielęgnować.

  wurkut,  16/01/2013

Alkoholik :)

" [...] takie jak np. personalizacja, pochodzące z j. Angielskiego od słowa person, czyli osoba. Dlaczego więc w tym przypadku uczymy się zapożyczeń kiedy można powiedzieć to ładnie po polsku "uosabianie"."

Otóż z tego prostego powodu iż... nie można. Personalizacja oznacza dostosowanie obiektu do potrzeb konkretnej osoby, bądź grupy osób, a uosabianie to nadawanie przedmiotom, zwierzętom,

...  wyświetl więcej

  Phasola,  19/01/2013

@MyNameIsLix: Słusznie zauważyłeś mój błąd. Chodziło mi o słówko "personifikacja"
Ta pomyłka to także powód, dla którego powinniśmy mówić po polsku, ponieważ wiele osób często używa zapożyczeń, nie wiedząc do końca co ono tak naprawdę oznacza.

  phak,  17/01/2013

Pamiętam jak nauczyciel techniki w szkole podstawowej tępił mówienie słowa "hebel", zawsze powtażał że "hebel to po niemiecku, a po polsku mówi się strug. I przyznam że mi został stróg, więc może warto tępić tą nowo- mowę?

  Phasola,  19/01/2013

Mnie na przykład bardzo raziło w liceum kiedy polonistka mówiła, że ktoś tam czuje się "wyalienowany" Polonistka, kumasz? Alien = obcy ... wrrrrrr

  oculus,  18/01/2013

Masz rację Phasola i tyle.

  liwa,  18/01/2013

@oculus: masz racje, ze Phasola ma rację ! :))))

  oculus,  18/01/2013

@liwa: witaj w 2013.

  liwa,  18/01/2013

@oculus: ano witaj, cześć, cześć... :)))

@liwa: byłem umarły a jednak zyję :)

  liwa,  18/01/2013

@oculus: to nie umarłeś do końca :)
żyłeś a wydawało się Tobie, że umarłeś... :))

Myślałem, ze 21 bedzie koniec :))))

  ,  19/01/2013

Pisz do mnie po polsku. Proszę.

Mów do mnie po polsku. A ja proszę - pisz do mnie z prawidłową interpunkcją. Zgroza.



Dodaj swoją opinię
W trosce o jakość komentarzy wymagamy od użytkowników, aby zalogowali się przed dodaniem komentarza. Jeżeli nie posiadasz jeszcze swojego konta, zarejestruj się. To tylko chwila, a uzyskasz dostęp do dodatkowych możliwości!
 

© 2005-2018 grupa EIOBA. Wrocław, Polska