JustPaste.it

Short story of religious systems versus climate changes

Cykl grawitacyjno-społeczny charakteryzuje fazy rozwoju naszej cywilizacji na przestrzeni wieków. Wszyscy wielcy przywódcy i etycy pojawiali się w podobnej fazie cyklu

Cykl grawitacyjno-społeczny charakteryzuje fazy rozwoju naszej cywilizacji na przestrzeni wieków. Wszyscy wielcy przywódcy i etycy pojawiali się w podobnej fazie cyklu

 

 

Short story of religious systems versus climate changes

Author Bogdan Góralski

 

Krótka historia systemów religijnych a zmiany klimatu

Autor Bogdan Góralski

 

 2018-01-31__3__small.png

 

Rys. nr 34. Earthquakes in the Mediterranean and Poland in the years 750 BC to 2000AD. Earth's gravitational-seismic-climatic-social cycle

Cykl grawitacyjno-magnetyczno-sejsmiczno-klimatyczno-społeczny. Źródło (Góralski 2009) (autor rysunku Bogdan Góralski)

 

The gravitational-seismic-climatic-social cycle presented in Fig. 34 describes the development phases of our civilization over the centuries. All great leaders and ethicians appeared in a similar phase of the material cycle (Asian ethics appeared in the reverse phase, which is explainable and in line with my theory as a result of climatic inversion between West and East Eurasia), which was the result of subsequent climate crises defined by cyclical changes geometry of the solar system. Each cycle had a similar scenario of natural and social events and a similar ethical-ideological system each time expanding the social base of the revolution. The crisis of the material world, which began to grow, according to the logic of history in the 21st century, will also emerge a new, universal ethical system - new ideas that will probably include the entire global community.

Cykl grawitacyjno-sejsmiczno-klimatyczno-społeczny przedstawiony na Rys.nr 34 charakteryzuje fazy rozwoju naszej cywilizacji na przestrzeni wieków. Wszyscy wielcy przywódcy i etycy pojawiali się w podobnej fazie materialnego cyklu (azjatyccy etycy pojawili się w odwrotnej fazie co jest wytłumaczalne i zgodne z moją teorią, jako skutek inwersji klimatycznej pomiędzy Zachodem a Wschodem Euroazji), co było efektem kolejnych kryzysów klimatycznych zdefiniowanych przez cykliczne zmiany geometrii Układu Słonecznego.

Każdy cykl miał zbliżony scenariusz wydarzeń przyrodniczo-społecznych i podobny system etyczno-ideologiczny każdorazowo rozszerzający społeczną bazę rewolucji. Kryzys świata materialnego, który zaczął narastać, zgodnie z logiką dziejów w XXI wieku również wyłoni nowy, uniwersalny system etyczny - nowe idee, które obejmą prawdopodobnie całą globalną społeczność.

The first known ethical system originated in Egypt and was recorded in the 42 commandments of the goddess Maat. It was an expression of the development of the social system of a prosperous state in the rhythm of the Nile's outbreaks. A derivative of Egyptian ethics was the ethical system of Moses, educated in Egypt. Asian ethicists appeared at the end of the period of overpopulation and global warming and drying because the numerical growth of Asian societies was rapid during the period of good hydration of Asia and led to a socio-economic crisis resulting from overpopulation. Asian societies have reached a critical population density forcing a new ethical system to regulate social relations. In the sixth century BC is the peak of China's power. The beginnings of building the Chinese wall for defense against Mongol invasions, significant territorial development in the north and south, population growth to 25 million, are examples of this power.

 

Pierwszy znany system etyczny powstał w Egipcie i został zapisany w 42 przykazaniach bogini Maat. Był on wyrazem rozwoju systemu społecznego ludnego państwa prosperującego w rytmie wylewów Nilu. Pochodną etyki egipskiej był system etyczny Mojżesza wykształconego w Egipcie. Etycy azjatyccy zjawili się pod koniec okresu przeludnienia oraz ocieplenia i osuszenia klimatu światowego dlatego, że liczebny rozwój społeczeństw azjatyckich przebiegał gwałtownie podczas okresu dobrego nawodnienia Azji i doprowadził do kryzysu społeczno-gospodarczego wynikającego z przeludnienia. Społeczeństwa azjatyckie osiągnęły krytyczną gęstość zaludnienia wymuszającą powstanie nowego systemu etycznego regulującego stosunki społeczne. Na VI wiek p.n.e. przypada szczyt potęgi Chin. Początki budowy muru chińskiego dla obrony przed najazdami Mongołów, znaczny rozwój terytorialny na północy i południu, przyrost ludności do 25 mln, to przykłady tej potęgi.

Great Greek colonization in the period of VIII-VI centuries BC It proves that during this period in Greece, and in the equatorial world, environmental conditions conducive to population growth prevailed. These data allow us to suppose that in the eighth-seventh century BC. the population of the equatorial world is increasing. After a period of population growth, the climate is drastically dry (a decrease in the number of earthquakes in the 7 th century BC, see Fig. No. 34) causing overpopulation and conflicts. This results in the almost simultaneous emergence of Buddha's ethical systems, Lao Tsego, Confucius, which prevent the emergence of social conflicts in the overpopulated India and China.

Wielka kolonizacja grecka w okresie VIII-VI w. p.n.e. świadczy, że w tym okresie panowały w Grecji i w świecie przyrównikowym warunki środowiskowe sprzyjające przyrostowi ludności. Dane te pozwalają na przypuszczenie, że w VIII-VII wieku p.n.e. wzrasta zaludnienie świata przyrównikowego. Po okresie wzrostu populacji dochodzi do drastycznego osuszenia klimatu (spadek liczby trzęsień ziemi w VII w. p.n.e., patrz Rys. nr 34) powodującego przeludnienie i konflikty. Skutkuje to niemal równoczesnym pojawieniem się systemów etycznych Buddy, Lao Tsego, Konfucjusza, ułatwiających wyjście z konfliktów społecznych w przeludnionych wówczas Indiach i Chinach.

The phase of earthquake growth in the period 200 years before Christ is accompanied by a large amount of rainfall. This is confirmed by research (Lamb 1977: 426-427 graphs 17.1 and 17.2) of Nile floods, as well as floods and wet years in Rome. These studies indicate a strong humidification of the climate of Africa in the region of Egypt and the climate of Italy at that time. It promotes the growth of agricultural production and the resulting good supply of food to the population. During the reign of Herod the Great (73-4 BC), Palestine's prosperous economic development continues, as evidenced by the development of cities and the richness of the ruler. This is an indication of a large population (Theissen 2004: 60). The abundance of food is conducive to population growth in well-watered areas. After the period of growth of the Palestinian population, there is a rapid global warming and drying of the climate from the 0-10 AD (Bao et al 2002, Kobashi et al.2011, Lamb 1977: 426-427), which reduced agricultural production and food supply , causing overpopulation of Palestine.

Faza wzrostu trzęsień ziemi w okresie 200 lat przed Chrystusem towarzyszy silnemu zachmurzeniu, a przez to dużej liczbie opadów. Jest to potwierdzone badaniami (Lamb 1977:426-427 wykresy 17.1 i 17.2) wylewów Nilu, a także powodzi i lat mokrych w Rzymie. Badania te wskazują na silne nawilgocenie klimatu Afryki w rejonie Egiptu i klimatu Italii w tym czasie. Sprzyja ono wzrostowi produkcji rolnej i wynikającego z tego dobrego zaopatrzenia ludności w żywność. Za panowania Heroda Wielkiego (73-4 r. p.n.e.) trwa pomyślny rozwój gospodarczy Palestyny, o czym świadczy rozwój miast i bogactwo władcy. Jest to wskazówką dużej liczby ludności (Theissen 2004 :60). Dostatek żywności sprzyja przyrostowi populacji na dobrze nawodnionych terenach. Po okresie wzrostu liczebnego społeczeństwa Palestyny, następuje na świecie gwałtowne ocieplenie i osuszenie klimatu od 0-10 r. n.e. (Bao et al. 2002, Kobashi et al.2011, Lamb 1977:426-427), które zredukowało produkcję rolną oraz podaż żywności, powodując przeludnienie Palestyny.

The rapid socio-economic crisis resulting from drought (Lamb 1977: 426-427 graphs 17.1 and 17.2) caused frustrations of the population (especially rural), which was looking for a way out of the crisis. The socially rooted groups tested various ways out of the crisis. The starving rural masses needed a plan of action to alleviate the supply problems common at that time. Many leaders appear, among them Jesus Christ, who has a plan of anti-crisis action. He creates his own communes (Acts of the Apostles describe several thousand people (Bible 1998: Acts 2:41, 4,4)) acting like communes. In order to join them, you must give all your possessions. Municipalities, efficiently managing the riches offered, constituted protection against hunger and lawlessness prevailing then in Palestine. There were numerous gangs of brigands at that time. Many farmers were hopelessly in debt (Johnson 1993: 146). Christ feeding the masses of the poor becomes a threatening leader of the crowds. His economic and social program is radical and unacceptable to the then Judei- Romans and pro-Roman elites. Christ, the leader of a peaceful peasant movement, was killed and further Jewish protests against Roman oppression did not have a charismatic leader.

Gwałtowny kryzys społeczno-gospodarczy wynikający z suszy (Lamb 1977:426-427 wykresy 17.1 i 17.2) wywoływał frustracje ludności (szczególnie wiejskiej), która poszukiwała wyjścia z kryzysu. Grupy społecznie wykorzenione testowały różne sposoby wyjścia z sytuacji kryzysowej. Głodującym wiejskim masom potrzebny był plan działań łagodzących problemy aprowizacyjne powszechne w tym czasie. Pojawia się wielu przywódców, wśród nich Jezus Chrystus, który ma plan działań antykryzysowych. Tworzy swoje gminy (Dzieje Apostolskie opisują gminy liczące kilka tysięcy ludzi (Biblia 1998:Dz 2,41; 4,4)) działające jak komuny. Aby do nich przystąpić, trzeba ofiarować cały posiadany majątek. Gminy, sprawnie gospodarujące ofiarowanymi bogactwami, stanowiły ochronę przed głodem i bezprawiem panującym wtedy w Palestynie. Istniały wtedy liczne bandy rozbójników. Wielu rolników było beznadziejnie pogrążonych w długach (Johnson 1993:146). Chrystus karmiący rzesze biedaków staje się groźnym dla władz przywódcą tłumów. Jego program gospodarczy i społeczny jest radykalny i nie do przyjęcia dla ówczesnych elit Judei. Chrystusa, przywódcę pokojowego ruchu ludowego, zabito i następne zbrojne protesty żydowskie przeciwko rzymskiemu uciskowi nie miały charyzmatycznego przywódcy.

In the first century BC until the 1st century AD there was a strong density of farms in Judea and Samaria. This testifies to the climatic conditions conducive to the shredding of farms - good hydration during the first century BC. The violent drought at the beginning of the first century AD caused the collapse of these small farms and the crisis situation. The uprising in Palestine in the years 66-74 is a social rebellion against the rich. Rebellion began with the burning of the Rome tax registration offices in Jerusalem (Sartre 1991: 403). The cataclysm of Jewish uprisings revealed ongoing overpopulation, and their consequence was the destruction of the country. There was a mass migration of Jews.

W okresie I wieku p.n.e. do I wieku n.e. występowało silne zagęszczenie gospodarstw rolnych w Judei i Samarii. Świadczy to o warunkach klimatycznych sprzyjających rozdrabnianiu gospodarstw- dobrym nawodnieniu w okresie I wieku p.n.e. Gwałtowna susza na początku I wieku n.e. spowodowała upadek tych małych gospodarstw i sytuację kryzysową. Powstanie w Palestynie w latach 66-74 ma charakter buntu społecznego przeciwko bogaczom. Bunt rozpoczął się od spalenia rzymskich biur rejestracji podatkowych w Jerozolimie (Sartre 1991:403). Kataklizm powstań żydowskich ujawniał trwające przeludnienie, a ich konsekwencją było zniszczenie kraju. Nastąpiła masowa migracja Żydów.

Since the beginning of the 7th century AD, there has been a strong global warming - signaled by a drop in the number of earthquakes, which in turn caused the transfer of civilization centers from the Middle East to, among others, colder Europe and Mesopotamia. Warming and drought caused regression in the development of equatorial populations. Overpopulation occurred on the Arabian Peninsula before the victory of Muhammad. The population growth probably took place in the fourth, fifth and sixth centuries AD during cooling and increased climate irrigation, parallel to the decline of the Western Roman Empire, to which barbarian tribes from northern, overpopulated regions migrated (barbarian populations in the north probably increased in the II and III centuries) because of unfavorable weather conditions. Under the pressure of this great barbaric exodus to the south, the western Roman Empire collapsed. At the time of the economic crisis of the Western Roman Empire, was the triumph of the socially and economically well-organised Christian communities was celebrated, which led to the success of Christianity and the consolidation of their power. The Eastern Roman Empire prospered in the meantime.

Od początku VII wieku nastąpiło silne ocieplenie klimatu – sygnalizowane przez spadek liczby trzęsień ziemi, co w konsekwencji spowodowało przeniesienie centrów cywilizacji z Bliskiego Wschodu do m.in. zimniejszej Europy i Mezopotamii. Ocieplenie i susze wywołały regres w rozwoju przyrównikowych populacji. Przeludnienie występowało na Półwyspie Arabskim przed zwycięstwem Mahometa. Przyrost ludności następował prawdopodobnie w IV, V, VI wieku w czasie ochłodzenia i zwiększonego nawodnienia klimatu, równolegle z upadkiem zachodniego Cesarstwa Rzymskiego, do którego migrowały plemiona barbarzyńskie z północnych, przeludnionych (populacje barbarzyńców na północ od Cesarstwa Rzymskiego prawdopodobnie wzrastały w wiekach II i III) z powodu niekorzystnej aury, terenów. Pod naporem tego wielkiego barbarzyńskiego exodusu na południe, zachodnie Cesarstwo Rzymskie upadło. W czasie gdy trwał kryzys gospodarczy zachodniego Cesarstwa Rzymskiego, święciły swój triumf znakomicie zorganizowane ekonomicznie i społecznie gminy chrześcijan co doprowadziło do sukcesu chrześcijaństwa i ugruntowania ich władzy. Wschodnie cesarstwo rzymskie prosperowało tymczasem znakomicie.

The escalation of aggression and fratricidal struggle on the Arabian peninsula prompted Muhammad to reflect on the causes of this state of affairs. Muhammad rejected the social order proposed by the old elite, introduced a new religious community- the umma, the obligation of alms - the redistribution of goods to the poor. Fighting with other leaders, he united all Arab tribes. He broke with the family system. However, his economic program could not remedy the overpopulation (Hrbek, Petráček 1971: 139-140), which is why later the war expansion of the Arabs took place. It was possible because in the seventh century the power of the Roman Empire decreased, and the strength of Arabs united by the ethical system created by Muhammad increased. Warming and drought since the 7th century caused regression in the development of equatorial populations and their displacement towards the north, while societies in the northern hemisphere began to civilize develop in warm climate.

Eskalacja agresji i walk bratobójczych na Półwyspie Arabskim skłoniła Mahometa do rozmyślań nad przyczynami tego stanu rzeczy. Mahomet odrzucał porządek społeczny proponowany przez stare elity, wprowadził nową ponad szczepową wspólnotę religijną –ummę, obowiązek jałmużny - redystrybucję dóbr do biednych. Walcząc z innymi przywódcami, zjednoczył wszystkie plemiona arabskie. Zerwał z systemem rodowym. Jednak jego program gospodarczy nie mógł zaradzić przeludnieniu ( Hrbek, Petráček 1971:139-140), dlatego później nastąpiła wojenna ekspansja Arabów. Była ona możliwa, ponieważ w VII wieku zmalała potęga Cesarstwa Rzymskiego, a siła Arabów zjednoczonych systemem etycznym stworzonym przez Mahometa wzrosła. Ocieplenie i susze od VII wieku wywołały regres w rozwoju przyrównikowych populacji i ich przemieszczenie ku północy, za to społeczeństwa w północnej hemisferze zaczęły się cywilizacyjnie rozwijać.

In favorable conditions of the warm climate (the third so-called subatlantic period(Samsonowicz 1990: 8)) there was a dynamic development of European civilization, development of the state organization of Germanic and Slavic tribes.

The population of Europe grew from 1700, but bad weather and population growth in the 17th and 18th centuries worsened the situation of England and France. England, however, had a security vent in the form of emigration to the colony. The feeding of French society has deteriorated since 1700 (Livi-Bacci 1991: 82). The French saved themselves from hunger by establishing several hundred thousand small farms (Taine 1881: 337). Before the French Revolution there was a significant cooling of the climate (Bradley, Jones 1993), which brought France high prices of food (Góralski 2012: 28), famine and the outbreak of the revolution. The revolution lasted, and the problems of overpopulation did not pass because of the further cooling of the climate. Another revolutionary leader, Napoleon, led the French to conquer Europe, which solved the problem of the surplus of single men who had no conditions in France to establish a family in those days.

W korzystnych warunkach ciepłego klimatu (III-go tzw. subatlantyku (Samsonowicz 1990:8)) doszło do dynamicznego rozwoju cywilizacji europejskiej, rozwoju państwowej organizacji plemion germańskich i słowiańskich.

Od 1700 roku rosła populacja Europy, ale złe warunki pogodowe i przyrost ludności w XVII, XVIII wieku pogarszały sytuację Anglii i Francji. Anglia miała jednak wentyl bezpieczeństwa w postaci emigracji do kolonii. Wyżywienie społeczeństwa Francji pogarszało się od 1700 r. (Livi-Bacci 1991:82). Francuzi ratowali się przed głodem, zakładając kilkaset tysięcy małych farm (Taine 1881:337). Przed Rewolucją Francuską doszło do znacznego ochłodzenia klimatu (Bradley, Jones 1993), które przyniosło Francji drożyznę żywności (Góralski 2012:28), głód i wybuch rewolucji. Rewolucja trwała, a problemy przeludnienia nie mijały z powodu dalszego oziębienia klimatu. Kolejny rewolucyjny przywódca, Napoleon, poprowadził Francuzów na podbój Europy, co rozwiązywało problem nadwyżki samotnych mężczyzn nie mających we Francji tamtego czasu warunków do założenia rodziny.

Since 1815, the climate has warmed and dried, which means that the population of Europe grew in the 19th century from 203 to 408 million and in 1950 to 547 million. There has been a huge increase in the German and Russian population. Russia and Germany at the beginning of the 20th century were heavily overcrowded and this led to the catastrophic development of totalitarian systems centralizing communities around new leaders. Overpopulation, masculinization of the population, high prices of food caused by the cooling of the climate in the early twentieth century (Góralski 2012: 8) and the inability to resolve peacefully food and economic problems caused the First World War, the Russian Revolution and the war expansion of communist Russia directed to Western Europe in 1920 ( Góralski 2012). World War II was a consequence of the First World War and the conditions of the Versailles Treaty and the short cooling of the climate. The high price of food in China at the beginning of the 20th century caused the Chinese revolution, which later used Marxism caused the collapse of the importance of landowners who had previously taken over most of the arable land.

Od 1815 r. klimat się ocieplał i osuszał, przez co liczba ludności Europy przyrosła w XIX wieku z 203 do 408 mln i w 1950 r. do 547 mln. Doszło do ogromnego wzrostu populacji niemieckiej i rosyjskiej. Rosja i Niemcy na początku XX wieku były silnie przeludnione i to spowodowało katastrofalny rozwój systemów totalitarnych centralizujących społeczności wokół nowych przywódców. Przeludnienie, maskulinizacja populacji, drożyzna żywności spowodowana ochłodzeniem klimatu na początku XX wieku (Góralski 2012:8) i brak możliwości rozwiązania drogą pokojową problemów aprowizacyjnych i gospodarczych spowodowały I wojnę światową, rewolucję rosyjską i ekspansję wojenną komunistycznej Rosji skierowaną na zachód Europy w roku 1920 (Góralski 2012). II wojna światowa była konsekwencją I wojny światowej i warunków Traktatu Wersalskiego oraz krótkiego oziębienia klimatu. Drożyzna żywności w Chinach na początku XX wieku spowodowała rewolucję chińską, która wykorzystując później marksizm spowodowała upadek znaczenia właścicieli ziemskich, którzy przejęli wcześniej większość ziemi uprawnej.

From 1960 to 1990, during the short-term cooling and moistening of the climate (see Figure 30), the population of Africa grew from 282 to 637 million, and the Chinese population grew rapidly from 583 million in 1953 to 1008 million in 1982. At that time, In the northern hemisphere there have been economic difficulties as a result of cooling and dropping agricultural production, which led, among others, to to the collapse of the Soviet empire and almost revolution in China (Gang 2001: 37-38, Gawlikowski 2001: 388). The revolution in China broke out because of the huge population growth and food price rises, and it consisted in resolving peasant communes and assigning land to individual families. This has resulted in a huge increase in agricultural production and China's current self-sufficiency in nutrition.

Od 1960 do 1990 r. podczas krótkookresowego ochłodzenia i nawilgocenia klimatu (patrz rys. nr 30) ludność Afryki przyrosła z 282 do 637 mln i gwałtownie wzrosła populacja chińska z 583 mln w 1953 r. do 1008 mln w 1982 r. W tym czasie w północnej hemisferze doszło do trudności gospodarczych w wyniku oziębienia i spadku produkcji rolnej, co doprowadziło m.in. do rozpadu imperium sowieckiego i niemalże rewolucji w Chinach (Gang 2001:37-38, Gawlikowski 2001:388). Rewolucja wybuchła z powodu ogromnego wzrostu populacji i podwyżki cen żywności i polegała na rozwiązywaniu przez chłopów komun wiejskich i przydzielaniu ziemi poszczególnym rodzinom. Wpłynęło to na ogromny wzrost produkcji rolnej i współczesną samowystarczalność żywieniową Chin.

 

2018-01-31__2__small.png

 

Fig. No. 35. World seismic activity characterized by earthquakes magnitude M = 7 and higher in the years 1900-2005 (five-year periods). Source (Góralski 2009). (author of the drawing Bogdan Góralski) Chart Fig. 35 confirms the occurrence of cooling in the 60-90.XX century because it is accompanied by an increase in the number of significant earthquakes.

Rys. nr 35. Światowa aktywność sejsmiczna charakteryzowana trzęsieniami ziemi o magnitudzie M=7 i większej w latach 1900-2005 (okresy pięcioletnie). Źródło (Góralski 2009). (autor rysunku Bogdan Góralski)

Wykres Rys. nr 35 potwierdza wystąpienie ochłodzenia w latach 60-90.XX wieku ponieważ towarzyszy mu wzrost liczby znaczących trzęsień ziemi.

Currently, the warming continues (the number of earthquakes has decreased), which causes aggression in Asia and Africa to grow, aggression due to the decline in per capita agricultural production in young male populations (with a predominance of male individuals) and deteriorating living conditions resulting from the increase in global food prices. Migration from these continents to the USA and Europe is growing. At the same time, in the G-8 countries there is the phenomenon of agricultural overproduction with a decrease in the size of the population. For this overproduction there is no profitable sale due to the misery of the rest global population. All this together causes the financial and economic crisis. The logic of history allows us to expect the emergence of an outstanding figure, the creator of a new order and a universal ethical system that will unite humanity on the way out of the crisis. This leader will have to apply the message of Jesus Christ, who said: "Share bread for my remembrance" (Bible 1998: Luke 22:19) and love your enemies, because this is the love of your neighbor.

Obecnie ocieplenie trwa (zmalała liczba trzęsień ziemi), co powoduje narastanie agresji w Azji i Afryce, agresji z powodu spadku produkcji rolnej per capita w zawierających dużo młodzieży męskiej populacjach i pogarszających się warunków życiowych wynikających ze wzrostu światowych cen żywności. Rośnie migracja z tych kontynentów do USA i Europy. Jednocześnie w krajach G-8 występuje zjawisko nadprodukcji rolnej przy spadku wielkości populacji. Dla tej nadprodukcji nie ma zbytu ze względu na biedę odbiorców. Wszystko to razem powoduje kryzys finansowo-gospodarczy. Logika dziejów pozwala oczekiwać pojawienia się wybitnej postaci, twórcy nowego ładu i uniwersalnego systemu etycznego, jednoczącego ludzkość na drodze wyjścia z kryzysu. Przywódca ten będzie musiał zastosować przesłanie Jezusa Chrystusa, który powiedział przecież: ”Dzielcie się chlebem na moją pamiątkę” (Biblia 1998:Łk 22,19) i miłujcie nieprzyjaciół, bo na tym polega miłość bliźniego.

If the warming continues, it will worsen the situation in the equatorial countries. There will be a wave of migration to food-rich countries (in 2011 there was a wave of riots and revolutions in North Africa and the Middle East caused by food prices resulting from the cooling of global climate in 2010: see: http://data.giss.nasa.gov/gistemp/ graphs_v3 / Fig.C.gif). If cooling comes, it will bring disaster (reduction of food production) for the civilization of the white man, migration from the G-8 (or revolutions?) And a sharp further increase in population in the equatorial countries. In such an event the world will not survive and the situation will start to destabilize. We can not allow this.

Jeżeli ocieplenie będzie nadal trwało, pogorszy sytuację w krajach przyrównikowych. Wzmoże się fala migracji do krajów zasobnych w żywność (w 2011 nastąpiła fala rozruchów i rewolucji w północnej Afryce i Bliskim Wschodzie wywołana drożyzną żywności wynikającą z ochłodzenia klimatu światowego w 2010: patrz: https://justpaste.it/img/0071495b4808f2eca360724e8678e1ea.gif ). Jeżeli nadejdzie ochłodzenie, przyniesie klęskę (zmniejszenie produkcji żywności) dla cywilizacji białego człowieka, migracje z G-8 (lub rewolucje?) i gwałtowny dalszy wzrost zaludnienia w krajach przyrównikowych. Takiego biegu wypadków świat nie przetrzyma i sytuacja zacznie się destabilizować. Nie możemy do tego dopuścić.

 

Warsaw, 2009, Translated into English 29 January 2018                   Bogdan Góralski

 

 

 

 

 

 

 

 

2018-01-31__3__small.png