Login lub e-mail Hasło   

Ranek zamglony

Tłumaczenie wiersza Iwana Turgieniewa "W drodze", na podstawie którego powstał jeden z najbardziej znanych rosyjskich romansów.
Wyświetlenia: 286 Zamieszczono 16/01/2019

Ranek srebrzysty, ranek zamglony,
Niwy pochmurne śniegiem zawiane.
Przywołasz niechcący czasy minione.
Nasuną się twarze od lat zapomniane.

Wspomnisz wezbrane gorące wyznania,
Czule spojrzenia zachłannie łowione,
Pierwsze spotkanie, ostatnie spotkanie,
Cichego głosu brzmienie wielbione.

Wspomnisz z uśmiechem i żalem rozstanie,
Chwile przypomnisz najdroższe, odległe,
Słuchając przemowy kół nieustannej,
Patrząc w zadumie w niebo rozległe...

Przekład: Irina Lewandowska

Foto: Katarzyna Smirnowa

Podobne artykuły


15
komentarze: 27 | wyświetlenia: 1411
14
komentarze: 9 | wyświetlenia: 910
14
komentarze: 2 | wyświetlenia: 761
13
komentarze: 2 | wyświetlenia: 618
13
komentarze: 5 | wyświetlenia: 644
13
komentarze: 2 | wyświetlenia: 470
13
komentarze: 11 | wyświetlenia: 475
13
komentarze: 3 | wyświetlenia: 652
13
komentarze: 45 | wyświetlenia: 1722
12
komentarze: 0 | wyświetlenia: 510
12
komentarze: 4 | wyświetlenia: 466
12
komentarze: 2 | wyświetlenia: 369
12
komentarze: 0 | wyświetlenia: 453
12
komentarze: 26 | wyświetlenia: 1017
12
komentarze: 0 | wyświetlenia: 897
 
Autor
Artykuł

Powiązane tematy






Brak wiadomości


Dodaj swoją opinię
W trosce o jakość komentarzy wymagamy od użytkowników, aby zalogowali się przed dodaniem komentarza. Jeżeli nie posiadasz jeszcze swojego konta, zarejestruj się. To tylko chwila, a uzyskasz dostęp do dodatkowych możliwości!
 

© 2005-2018 grupa EIOBA. Wrocław, Polska