Login lub e-mail Hasło   

Ranek zamglony

Tłumaczenie wiersza Iwana Turgieniewa "W drodze", na podstawie którego powstał jeden z najbardziej znanych rosyjskich romansów.
Wyświetlenia: 352 Zamieszczono 16/01/2019

Ranek srebrzysty, ranek zamglony,
Niwy pochmurne śniegiem zawiane.
Przywołasz niechcący czasy minione.
Nasuną się twarze od lat zapomniane.

Wspomnisz wezbrane gorące wyznania,
Czule spojrzenia zachłannie łowione,
Pierwsze spotkanie, ostatnie spotkanie,
Cichego głosu brzmienie wielbione.

Wspomnisz z uśmiechem i żalem rozstanie,
Chwile przypomnisz najdroższe, odległe,
Słuchając przemowy kół nieustannej,
Patrząc w zadumie w niebo rozległe...

Przekład: Irina Lewandowska

Foto: Katarzyna Smirnowa

Podobne artykuły


14
komentarze: 2 | wyświetlenia: 895
14
komentarze: 2 | wyświetlenia: 942
14
komentarze: 9 | wyświetlenia: 1097
14
komentarze: 2 | wyświetlenia: 595
14
komentarze: 11 | wyświetlenia: 657
13
komentarze: 5 | wyświetlenia: 787
13
komentarze: 3 | wyświetlenia: 817
13
komentarze: 0 | wyświetlenia: 680
13
komentarze: 1 | wyświetlenia: 654
12
komentarze: 6 | wyświetlenia: 749
12
komentarze: 18 | wyświetlenia: 834
12
komentarze: 12 | wyświetlenia: 403
12
komentarze: 0 | wyświetlenia: 535
12
komentarze: 2 | wyświetlenia: 982
12
komentarze: 4 | wyświetlenia: 563
 
Autor
Artykuł

Powiązane tematy






Brak wiadomości


Dodaj swoją opinię
W trosce o jakość komentarzy wymagamy od użytkowników, aby zalogowali się przed dodaniem komentarza. Jeżeli nie posiadasz jeszcze swojego konta, zarejestruj się. To tylko chwila, a uzyskasz dostęp do dodatkowych możliwości!
 

© 2005-2018 grupa EIOBA. Wrocław, Polska